Иногда иностранные слова просто портят нашу речь. Особенно если у них есть российский аналог.
Заимствование – это процесс, посредством которого один язык усваивает слова или выражения из другого языка. Сами такие слова или выражения еще называют заимствованиями.
Процесс, посредством которого один язык заимствует слова из другого – явление, которое иногда называют ассимиляцией – всегда был противоречивым и движимым борцами за «чистоту речи».
Кстати, насчет «уборки». В 1970 году американский лингвист Эйнар Хауген предложил концепцию «экологии языка» для описания отношений между самим языком и его средой. Если вы последуете тому, что говорят ученые, вы обнаружите, что глупо отрицать необходимость заимствований, которые являются неотъемлемой частью развития и совершенствования языка.
Однако все хорошо в меру. Существуют слова с уникальным лексическим значением, использующие неопределенное слово «аренда», которые не имеют и не должны иметь аналогов в русском языке: логин, подкаст, футбол, монитор и т д. Есть слова, которые люди используют, чтобы выглядеть умнее, современнее или просто по-другому.
В этой статье мы попытаемся выяснить, почему это на самом деле кажется смешным.
1. Продакшен
Модное слово в СМИ, которое слышали все. Звукорежиссура, пре-продакшн, пост-продакшн. Этот термин используется в кино, музыке, программировании и многих других отраслях. Недостаток лексемы в том, что она бесполезна, поскольку непонятно, почему слово «производство» не популярно».
2. Спич
Любой может произнести четкую речь, но не каждый может произнести квалифицированную речь.
3. Хендмейд
Если назвать милую вязаную шапку словом «ручная работа», это не остановит подъем тепла, но звучит не очень уютно. Подумайте об этом.
4. Фидбэк
Представьте себе: вы совершаете покупку в интернет-магазине, хотите узнать впечатления покупателей и тут натыкаетесь на раздел «Отзывы». Это было бы странно и неестественно. Ничего подобного я не встречал, но маркетологи уже часто используют этот термин, и даже в общении с клиентами (исходя из личного опыта) он не за горами и в письменной форме. Лучше использовать термин «обратная связь» или «комментарий».
5. Фейс
«Давайте вскочим и просветим лица». Примерно так общаются люди, которые говорят «лицо» вместо «лицо». Примечание по поводу термина «фейс-контроль»: это целостный термин, который имеет право на существование в таком виде, поскольку имеет уникальное значение и не имеет аналогичного значения в русском языке.
6. Фолловер
Блестяще. Итак, скажем так: «подписчики». Вы согласны? Не забывайте слово «подписчик» — оно имеет богатую историю, восходящую к подписке на газеты в 18 веке.
7. Лук
не занудствуя скажу: на практическом английском языке это выглядит и звучит хорошо, но в русском есть замечательный аналог «образ» и по эстетическим соображениям я не думаю, что есть необходимость его заменять.
8. Лайтовый
Да, это общий термин (легко загруженный, легко упакованный). Но если посмотреть на это с другой стороны, оно кажется таким неорганичным. Кроме того, для каждого случая можно подобрать подходящие синонимы.
9. Секьюрити
Охранник в продуктовом магазине — охранник, сторож — охранник, а вышибала — охранник. Мне кажется, если в русском языке достаточно слов, каждое со своей функцией, то нет практического смысла заменять их чем-то пафосно звучащим из боевика.
Поделитесь в комментариях, какие заимствования вас раздражают. Включу в новую подборку самые интересные.
- Хотите связаться со мной?